รายละเอียดซอฟแวร์:
รุ่น: 1.9.13 / 2.91.3
วันที่อัพโหลด: 14 Apr 15
การอนุญาต: ฟรี
ความนิยม: 146
โครงการ gtranslator เป็นบรรณาธิการไฟล์ PO gettext ที่เพิ่มขึ้นสำหรับสภาพแวดล้อมเดสก์ทอป GNOME สามารถจัดการกับทุกรูปแบบของไฟล์ PO gettext เช่นรวบรวมไฟล์ PO gettext (แฟ้มจีเอ็มโอ / เดือน), การบีบอัดไฟล์ Po (po.gz / po.bz2 ฯลฯ ) และมีความสะดวกสบายหลายคุณสมบัติการใช้งานในชีวิตประจำวัน likeFind / แทนที่, การแปลอัตโนมัติ, การแปลข้อความ การเรียนรู้ตารางข้อความ (สำหรับการมีภาพรวมของการแปล / ข้อความในไฟล์ PO), ง่ายต่อการเดินเรือและการแก้ไขของข้อความแปลและแสดงความคิดเห็นของการแปลที่ถูกต้อง มันได้จริงๆอย่างมากที่จะนำเสนอดังนั้นคุณก็ควรทดสอบมันและมีความสุขด้วย
คุณสมบัติ :
- สูง ปรับแต่งเน้นไวยากรณ์ (colorschemes อยู่ใน XML และง่ายมากที่จะเขียน).
- มุมมองที่แตกต่างกันของไฟล์ที่ได้รับการสนับสนุน PO.
- รวบรวมใน GUI ของไฟล์ PO.
- ทันทีที่ปรับแต่งได้ตรวจสอบการสะกด (ispell-based).
- ประวัติศาสตร์ขั้นสูง / เมนูไฟล์ล่าสุดที่มีชื่อโครงการและรุ่น - ไม่เพียง แต่ชื่อไฟล์เช่นปพลิเคชันอื่น ๆ ทำมันได้ .
- ส่วนหัวของความสะดวกสบายมากแก้ไขด้วยกล่องตัวเลือกและการเปลี่ยนแปลงโดยอัตโนมัติของสาขาอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเลือกของคุณในปัจจุบัน.
- เปิดเรียบเรียง (.gmo / .mo) ไฟล์ PO gettext และไฟล์ PO gettext บีบอัดได้รับการสนับสนุนโดยตรง (เปิด gnumeric.mo ของคุณและแก้ไขเพื่อให้การแปลของแต่ละบุคคล!).
- นำร่องภายในไม่ได้แปล / ข้อความเลือน.
- การทำงานปรับปรุงด้วยความช่วยเหลือของ XML-i18n เครื่องมือ / GNU-i18n เครื่องมือ.
- ความสามารถในการค้นหาคำที่สำหรับการแปลที่ทำอยู่แล้วในโดเมน gettext.
- Autoaccomplishment ของการแปลที่พบจากโดเมนแบบสอบถามเริ่มต้น.
- Autofilling ของ PO ส่วนหัวของไฟล์ที่มีรายการจากการตั้งค่า (ไม่เคยแก้ไขความเห็นส่วนหัวอีกครั้ง).
- การรับรู้การสนับสนุนอย่างเต็มที่ D'n'D และเซสชั่นจึงบูรณาการที่ดีลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ GNOME.
- ค้นหา / แทนที่กล่องโต้ตอบ / ฟังก์ชั่น.
- HTMLizer ฟังก์ชั่นที่แปลงไฟล์ PO ของคุณลงในไฟล์ html ที่ไฮไลต์ syntactically เพื่อให้เว็บดูไฟล์ PO ของคุณ.
- เก่ารายการล้าสมัยสามารถเก็บไว้ถ้าคุณต้องการที่จะให้พวกเขา.
- สถานะ indiciation ผ่านแถบสถานะและแถบความคืบหน้า.
- Docbook- และช่วยเหลือ ScrollKeeper ที่เปิดใช้งานซึ่งไม่ปรากฏในแถบด้านข้างช่วยเหลือ Nautilus.
- การสนับสนุน URI ทุกกรณี; เปิด URL ระยะไกลได้รับการสนับสนุน.
- การจัดการสัญญาณซึ่งจะทำให้มันเป็นไปได้ที่จะกู้ไฟล์ PO ซึ่งอาจไม่ถูกบันทึกไว้เนื่องจากความผิดพลาด / ขัดจังหวะ / etc ใน gtranslator - หลวมทำงานน้อยลงด้วย gtranslator
- UTF-8 ไฟล์ PO แก้ไข (ในรุ่น & gt; = 0.39) .
- มุมมองรายการสำหรับข้อความซึ่งเป็นความสะดวกสบายและการจัดเรียง (มันขึ้นอยู่กับétable / ETree จาก GAL).
- บัฟเฟอร์เรียนรู้ที่จะสนับสนุนความสำเร็จด้วยรถยนต์ส่วนบุคคล / เรียนรู้การแปลจากไฟล์ UMTF.
- ตารางข้อความสะดวกสบายด้วยสีมาก, การแสดงการจัดกลุ่มของข้อความ: ส่วนหัวของกลุ่มที่ยังแสดงข้อความที่พำนักนับ .
- ยกเลิกที่มีประโยชน์สำหรับการลบแทรก.
- จากการนำเข้า / การแปลงเป็น UTF-8 เป็นไปได้จาก GUI.
- การโดยตรงกว่า msgid เป็น msgstr.
- ปรับปรุงเรียนรู้เทคนิคการเพิ่มบัฟเฟอร์ (& quot; เลือน & quot; การจับคู่การปฏิบัติกับเกรดของวูดู) .
- เมนูป๊อปอัพตารางข้อความที่มีการแปลมองขึ้นสำหรับข้อความที่ไม่ได้แปลและคลุมเครือกับความเป็นไปได้ที่จะแทรก / ใช้เวลามากกว่าที่พบการแปลที่พบในการเรียนรู้บัฟเฟอร์.
- pozilla !!!
มีอะไรใหม่ ในข่าวประชาสัมพันธ์นี้:
- ออกใบอะนุญาตใบใหม่บางไฟล์เป็น GPLv3 +
- อย่าปกติแปลเก็บไว้ในหน่วยความจำการแปล (นีลโรเบิร์ต)
- แปล:
- เป็น (ยูริ Matsuk)
มีอะไรใหม่ ในรุ่น 2.90.6:
- bugfixes อื่น ๆ
- แปล:
- เป็น (ยูริ Matsuk)
- แคลิฟอร์เนีย (Salvia มิแรนดา)
- CA @ วาเลนเซีย (Salvia มิแรนดา)
- เด (คริสเตียน Kirbach)
- เอล (Simos Xenitellis)
- eo (Kristjan SCHMIDT)
- es (แดเนียล Mustieles)
- eu (IA ± aki LarraA ±นายพล Murgoitio)
- fr ฝรั่งเศส (บรูโน่ Brouard)
- GL (ฟราน DiAguez)
- เขา (Yaron Shahrabani)
- มัน (ไมโล Casagrande)
- lt (Aurimas AŒernius)
- pt_BR (กาเบรียล Feitosa Vilar)
- ru (ยูริ Myasoedov)
- SK (Ondrej MosnAA ?? เอก)
- sr @ ละติน (มิโรสลาฟ NikoliA ‡)
- sr (ÐoиN€Ð¾Ñ ?? D & quot; D; D
ความคิดเห็นที่ไม่พบ