zope.app.locales มีสิ่งอำนวยความสะดวกบางอย่างสำหรับการสกัดและการจัดการข้อความ i18n ที่เกิดขึ้นในซอฟต์แวร์ Zope & nbsp;. โดยเฉพาะอย่างยิ่งข้อความ i18n สามารถเกิดขึ้นได้ในรหัสหลามในแม่แบบหน้าและในการประกาศ ZCML zope.app.locales ให้ยูทิลิตี้ที่สามารถสกัดข้อความจากทั้งสามและเขียนไปยังแม่แบบ gettext มาตรฐาน (แฟ้มหม้อ)
เอกสารรายละเอียด :
สากล (I18n) และรองรับหลายภาษา (L10n)
เอกสารนี้อนุมานว่าคุณมี Zope 3 เช็คเอาท์และสาธารณูปโภค gettext ติดตั้ง
การสร้าง / อัพเดตแม่แบบแคตตาลอกข้อความ (POT) ไฟล์
เมื่อใดก็ตามที่คุณได้ทำเพื่อการเปลี่ยนแปลงที่มีผลต่อ Zope ข้อความ i18n คุณจำเป็นต้องสารสกัดจากข้อความ i18n จากรหัส ต้องการทำเช่นนั้นรัน i18nextract.py จากไดเรกทอรีสาธารณูปโภคของ Zope 3 ของคุณเช็คเอาท์:
& nbsp; สาธารณูปโภคหลาม / i18nextract.py -d Zope -p src / Zope -o app / สถานที่
นี้จะทำการอัพเดตไฟล์ zope.pot ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไดเรกทอรี src เช็คเอาต์ที่เป็นส่วนหนึ่งของตัวแปรสภาพแวดล้อมของคุณ PYTHONPATH
หลังจากนั้นคุณจะต้องผสานการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นเพื่อการแปลที่มีอยู่ทั้งหมด คุณสามารถทำได้โดยการดำเนินการสคริปต์ i18nmergeall.py จากไดเรกทอรีสาธารณูปโภคของ Zope 3 ของคุณเช็คเอาท์:
& nbsp; สาธารณูปโภคหลาม / i18nmergeall.py -l src / Zope / app / สถานที่
แปล
การแปลข้อความที่คุณต้องทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:
& nbsp; ถ้าแปลตามภาษาที่มีอยู่แล้วและคุณก็ต้องการปรับปรุงข้ามไปยังขั้นตอนที่ 2 ถ้าคุณต้องการที่จะเริ่มต้นในการแปลภาษาใหม่ที่คุณจะต้อง
& nbsp; สร้างไดเรกทอรี
& nbsp; src / Zope / app / สถานที่ // LC_MESSAGES
& nbsp; กับรหัสที่เหมาะสมสำหรับภาษาของคุณเป็น โปรดทราบว่าตัวอักษรสองตัวระบุภาษาที่ควรจะเป็นกรณีที่ต่ำกว่า (เช่น 'จุด'); ถ้าคุณยังระบุภูมิภาค, ตัวอักษรเหล่านั้นควรจะเป็นกรณีบน (เช่น 'pt_BR')
& nbsp; คัดลอกแฟ้มแม่แบบ zope.pot เพื่อ /LC_MESSAGES/zope.po
& nbsp; แก้ไขส่วนหัว PO ของแฟ้ม zope.po ที่สร้างขึ้นใหม่และกรอกข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมด
& nbsp; แปลข้อความในไฟล์ PO ตรวจสอบให้แน่ใจอยู่ไวยากรณ์ gettext เหมือนเดิม เครื่องมือเช่น poEdit และ KBabel สามารถช่วยให้คุณ
& nbsp; ในที่สุดเมื่อคุณทำเสร็จแล้วแปลรวบรวมไฟล์ PO เทียบเท่าไบนารีของการใช้เครื่องมือ msgfmt:
cd
มีอะไรใหม่ ในข่าวประชาสัมพันธ์นี้:
- ในรุ่น 3.7.2 msgids และค่าเริ่มต้นที่ถูกบังคับให้เป็น Unicode นี่คือที่เข้มงวดเกินไปเพราะอย่างน้อยระบาย TAL กลับ UTF-8 เท่านั้นค่าเริ่มต้น คงที่นี้โดยให้ค่าเริ่มต้นที่จะเป็นสตริงอีกครั้ง.
มีอะไรใหม่ ในรุ่น 3.7.2:.
- จับ msgids Unicode และค่าเริ่มต้น
- การเรียงลำดับสอดคล้องของชื่อไฟล์แหล่งที่มาสำหรับแต่ละ msgid นอกจากนี้ยังมีการจัดเรียงหมายเลขบรรทัดตัวเลขไม่ lexicographically.
มีอะไรใหม่ ในรุ่น 3.7.1:.
- แก้ไขการแปล nl
- ปรับปรุงการแปลภาษาโปรตุเกสบราซิล [erico_andrei]
มีอะไรใหม่ ในรุ่น 3.7.0:
- รวมอ้างอิง zcml ใน configure.zcml ต้อง แพคเกจที่จำเป็นผ่านทาง zcml พิเศษเพิ่มสำหรับการทดสอบ zcml.
- การใช้โมดูล doctest ธ แทน zope.testing.doctest depreacted.
ต้องการ
- หลาม
ความคิดเห็นที่ไม่พบ